[解疑]这两个句子在这段话中怎么翻译?

  • 网站大全
  • 2021-04-07 10:00:14
  • 发表评论
    Don’t keep company with those who will make you seem less gifted, either because they are superior or inferior. The more perfect someone is, the more highly he is esteemed. The other person will always play the leading role, and you a secondary one, and if you win any respect at all, it will come in scraps and remnants. When the moon is alone it competes with the stars, but once the sun comes out it either doesn’t appear or it disappears. Don’t go near the person who can eclipses you, only the one who will make you look better. This is how clever Fabula, from Martial’s poem, was able to look beautiful and radiant among her ugly, unkempt maids. Don’t have a pain in your side, or honor others to the detriment of your own reputation. To grow, associate with the eminent; once grown, with those who are average.   其中,“ it will come in scraps and remnants”和“ Don’t have a pain in your side, or honor others to the detriment of your own reputation.”这两个句子,在这段话中怎么翻译才恰当呢?
    本文标题:[解疑]这两个句子在这段话中怎么翻译?
    本文链接:https://www.shouma.net/post/439515.html
    作者授权:本文由 首码网 发布于 首码网
    版权声明:如果有侵权内容、不妥之处,请第一时间联系我们删除。敬请谅解!
    上一篇:.txt 下一篇:首码网

     发表评论:

    最新来访 免费收录
    最新留言